Hombre, otra expresión española relacionada con la gastronomía! Pues sí, ¿y qué otra cosa hay más española en una mesa en la que se come que un buen pan y un buen vino?
Pues bien, la frase de hoy, al pan pan y al vino vino significa que a cada cosa hay que llamarla por su nombre. La frase es como un resumen de «al pan hay que llamarle pan y al vino hay que llamarle vino», no hay que ir con artificios ni cosas raras, ni dando vueltas, ni irse por los cerros de Úbeda. Sino que las cosas hay que decirlas tal y como son.
Si un amigo nos deja tirados, pues nos ha hecho una gran faena, por qué decir que bueno, no pasa nada, no importa. Nos ha hecho una gran faena y punto. Si nuestro jefe es un inepto, despreciable, que nos hace la vida imposible, por qué decimos que es un poco antipático. Pues no, es un indeseable y punto. Si un chico es homosexual, ¿por qué decimos que es un poco rarito? Es gay y seguramente muy orgulloso de serlo. Así que, a las cosas hay que llamarlas por su nombre como dice la expresión de hoy «al pan, pan y al vino, vino».
A Cesar lo de Cesar y a Dios lo de Dios, no es lo mismo pero en algo se parecen
«Dar al Cesar lo que es del Cesar y a Dios lo que es de Dios», es exactamente igual a decir «Al Pan, Pan; y al Vino, Vino…»
¡Por supuesto que no es lo mismo!
Mario sube el camino
Jajajajajaj
Pues sí, lo cierto es que aunque no sea exactamente lo mismo, guardan una gran similitud.
Gracias por tus comentarios!
Habia una chava sexologa que decia «Al pene, pene y ala vagina, vagina» Creo que era la version sexosa de este refran.
razzo: se dice version sexual o sexuada, no «sexosa», no inventen palabras
sos boludo qwerty eh, que exagerado que sos, es una forma graciosa de decirlo ‘sexosa’…DIOS QUE GENTE FRIKI
Una mujer va corriendo al policia, diciendo que su hijo está perdido. Al preguntarle el nombre del chamaco (Alvino), el policia sale de la estación y tira dos disparos.
Al ratito, el chamaco aparece solito.
La señora, muy agradecida, le pregunta al policia, «Oye, como es que hizo eso?»
«Pues, señora, al «pan! pan!», Alvino vino.»
😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂
Por cierto SEXOSA sí que existe, y es más acertada que sexual. A ver si lees un poco más tío listo antes de criticar a nadie, so penoso. Por cierto, lo que el gay estaría orgulloso de serlo lo dudo mucho, seguro que el pobre no tendría dinero para pagarse la operación y ser normal
¿como que ser normal? ajajajaj
Paco, no es seguro que los gays sean transexuales. O ¿hay chiste que no he entendido?
no me gusta
$
alguien me podria decir el origen de esta expresion?
SEXUOSO, QUE OSO, PARA INVENTO, MUY MALO, ESTUDIA CHAMACO.
Expresión acuñada por judios españoles anti Cristianos, cuyo propósito original fue el desvirtuar las palabras de Jesús durante la ultima cena.
Al pan pan al vino vino y en tu culo mi pepino
bla bla bla demasiada letra
Vaya, vaya esto si que no me lo sabía y tiene un sonido interesante la cuestión, hey estó también de allá o es de mis lares, me refiero, «al buen entendedor pocas palabras» si de por allá sería una frase que nada que ver con gastronomía o no? Saludos!!!
» Matrimonio Homosexual» Yo le llamo HUECOMONIO, eso es decir las cosas por su nombre, al Pan pan y al Vino vino
Pingback: Ser un pedazo de pan « Expresiones españolas para Erasmus en apuros
«Call a spade a spade,» se dice en inglés. (llamar a una pala, una pala.)
Pingback: Expresiones Españolas | Yo enseño español, ¿y tú?
Al pan, pan y al vino, vino y en tu culo, mi pepino
Leí esa frase en un email y como católico deduje que se trataba de una frase anticatólica o que pone en duda la presencia real de Jesucristo en la hostia y el vino consagrados pues, ¿en que otro contexto se habla conjuntamente de pan y vino?. Yo creo que como mencionaron en un comentario anterior, es una frase inventada para menospreciar la Eucaristía por lo tanto no debería ser usada por respeto a las creencias de cada persona.
«Al pan, vino; y al vino, pan…», sería la negación de esta célebre frase, lo que equivaldría a decir que «el pan puede devenir en vino»; y «el vino puede convertirse en pan…»
Pues guaoo
-_-
re sexosos todos aca xD
al pan pan, y al vino vino
esto tiene mas copyright, os voy a cobrar, soy el creador de la frase, os vais a cagar
Pingback: [:en]BBLTRANSLATION recommends an idiom a day to keep the doctor away[:fr]Selon les conseils de BBLTranslation : une expression par jour éloigne le médecin pour toujours[:] – BBLTranslation
Que al pan le digan pain y al vino vin, está bien… ¿pero al sombrero chapeau? ¡la pucha que los tiró!