Archivo de la categoría: erasmus

Tener la mosca detrás de la oreja

Como avisé en mi post anterior, tenemos algunas expresiones españolas en las que la mosca es la principal protagonista.

En este caso, nos fijaremos en un aspecto intrínseco (es decir, inseparable) de las moscas. Lo pesadas que son, lo inagotables que son, siempre están ahí, detrás de la oreja y cuando intentas aplastarlas, escapan zigzagueantes para después volver y dejar en nuestros oídos un zumbido que suena a carcajada burlona.

Cuando alguien dice que tiene la mosca detrás de la oreja es que se teme algo, que está mosqueado por algo (je je, otra expresión mosquera), que hay algo que no le deja tranquilo, que tiene el presentimiento de que algo no va o no va a ir bien. También se usa cuando no puedes dejar de pensar en algo, cuando le das muchas vueltas a una cosa y no terminas de resolver. Realmente es como si sintieses que esa cosa que te preocupa zumba en tus oídos y no te deja pensar en otra cosa porque no puedes dejar de pensar en ella.

Si presentís que os van a echar del trabajo, que alguien está tramando algo a vuestras espaldas, que va a suceder algo inesperado… tenéis la mosca detrás de la oreja.

Por si las moscas

Las moscas son compañeras inseparables de las tardes veraniegas españolas. Por eso hacemos referencia a ellas en multitud de expresiones, libros, canciones… ya lo iréis viendo.

De momento, seamos prudentes y definamos esta expresión que también escucharéis tarde o temprano, si es que no la habéis oído ya: Por si las moscas. Esta expresión significa «por si acaso», es decir, por prudencia.

Vamos a salir con suficiente antelación hacia el aeropuerto por si las moscas. Significa que, para ser prudentes y evitar cualquier imprevisto que pueda hacernos perder un avión, saldremos con la suficiente antelación.

El origen de esta expresión más antiguo encontrado corresponde la una novela española escrita en el año 1930 por Ramón J. Sender. Su título era Imán y ella aparece el siguiente fragmento: «¡Tonterías! ¿Dicen que pué que salgamos mañana? Pues me gasto ahora ocho perras que tengo, por si las moscas.».

Así es que nada, por si las moscas, he preferido explicaros esta expresión antes de que cuando la escuchéis vayáis corriendo a comprar un insecticida.

Pasarse 3 pueblos

Los españoles, somos, por naturaleza, muy exagerados, con lo que está es otra de esas expresiones españolas que utilizamos con frecuencia, con lo que seguro que ya la habréis escuchado en alguna ocasión.

Pasarse tres pueblos es ser muy muy exagerado, pasarse mucho con alguien o con algo.

Por ejemplo, uno dice: «¿cuánto cuesta cenar en ese restaurante?» Y otro dice: «Unos 200 euros por persona más o menos». Entonces, el primero le contesta: «Ale, te has pasado 3 pueblos». En realidad no es tan caro y para demostrar la gran exageración, se utiliza esa expresión.

Otro ejemplo: A una chica que está un poco rellenita un chico le dice: «Estás más gorda que una ballena». Ese también se ha pasado 3 pueblos, porque ni es verdad, ni se puede decir, porque se hieren los sentimientos de la chica.

Pues nada, supongo que vosotros no os pasaréis normalmente tanto, pero seguro que os encontráis un montón de españoles a los que les podéis aplicar este dicho.

Cuando algo o alguien es la bomba

Seguro que más de una vez habéis escuchado a alguien decir «este chico es la bomba» o «ese sitio es la bomba». Bueno, pues no os preocupéis, no tiene nada que ver con la dinamita ni tenéis que tener cuidado con el mechero si pasasáis a su lado.

Esa expresión lo que realmente quiere decir es que, en caso de ser una persona, es que es muy divertida, muy ocurrente, que te lo pasas muy bien con ella. Y se usa así; X es la bomba (siendo X el nombre de la persona a la que nos referimos).

En caso de que esta expresión se utilice con cosas, se refiere más bien a que es algo inesperado, algo que generará mucho ruido, algo explosivo, de ahí que se utilice la palabra bomba para expresarlo. Si una noticia es la bomba es que traerá mucha polémica o que es algo inesperado y que impactará mucho. Algo que no pasará desapercibido.

Pues nada, ya tenéis otra expresión más que podéis agregar a vuestro vocabulario cotidiano.

A quien a buen árbol se arrima, buena sombra le cobija

Una vez más, tengo que abusar de vuestra imaginación para explicaros esta expresión (aunque en realidad sé que cuando os la explique me diréis que en este caso, la situación que refleja no es fiel a su significado, pero… no todo podía ser perfecto).

Imaginaos un árbol enorme, súper bonito y con una gran copa. Ahora imaginaos que os acercáis a él en un día caluroso, muy caluroso de verano y os cobijáis bajo él. Se esta bien ¿verdad? Pues la expresión arriba mencionada se suele utilizar para indicar que si alguien va con gente buena, inteligente, trabajadora, hasta influyente (en el buen sentido de la palabra) tendrá un buen futuro, estará bien en la vida, las cosas le irán bien porque se deja influenciar por cosas positivas.

Es como decir que si vas con buena gente, serás buena gente. Y si vamos más allá y somos un poco mal pensados, esta frase también podría utilizarse en el sentido de que, si te acercas (arrimas) a alguien que tiene poder y te llevas bien con esa persona, probablemente tendrás un futuro mejor que si no conoces a nadie que te pueda echar una mano en caso de necesitarlo. ¿El mundo es injusto? Es posible… pero para eso hay otros miles de blogs que seguro que sabrían explicar mucho mejor que yo esos temas.

A perro flaco, todo son pulgas

¿No os habéis fijado en que las desgracias nunca vienen solas? ¿Habéis notado que cuando falla algo, inmediatamente falla algo más? ¿No tenéis la impresión de que, cuando estáis en plena crisis de repente todo el mundo se os viene abajo porque parece como si todos los planetas se hubiesen alineado en vuestra contra?

Pues para expresar esa situación los españoles nos hemos inventado (como no) una pintoresca (rara, extravagante, estrafalaria, diferente, peculiar) expresión: A perro flaco, todo son pulgas. La verdad es que ésta es otra de esas expresiones que me gustan por su nivel de grafismo. Imaginad un perro solo, abandonado, sucio, hambriento…. Pues por si fuera poca la desgracia que el pobre perro ya lleva a sus espaldas por todo eso, pues encima las pulgas van y le atacan a él. No atacan al súper perro de la multimillonaria de la esquina, no, las muy pulgas van y se ceban con el pobre perro flaco que está pasando por la peor racha de su vida.

Pues bien, este hecho, extrapolable a las personas, define muy bien la situación arriba explicada: las desgracias nunca vienen solas y siempre atacan al más débil, así que, armaros de fuerza y valor y que todo eso no pueda con vosotros ya que, lo que no pueda con vosotros, os hará más fuertes.

Éramos pocos y parió la abuela

Esta expresión (muy utilizada, por cierto) es el equivalente español a lo que viene siendo la Ley de Murphy: Si algo puede salir mal, saldrá mal. Y si además puede empeorar, lo hará.

Éramos pocos y parió la abuela es como decir que, por si ya no había suficientes cosas que funcionasen mal hasta el momento, de repente llega otra cosa más grave aún que te hace plantearte lo de ¿qué he hecho yo para merecer esto?

Pues sí, cuando estéis al límite, cuando no podáis más, cuando todo lo malo que os podía pasar sucede y encima llega algo peor, utilizad esta frase. Todos los españoles que os rodeen se quedarán boquiabiertos (es decir, muy sorprendidos) de vuestro genial dominio del español.   😉

Más vale pájaro en mano que ciento volando

Esta es una expresión un poco conservadora, pero que se suele utilizar en muchas ocasiones, probablemente porque solemos ser poco arriesgados en la vida.

Más vale pájaro en mano que ciento (o cien) volando significa que más vale tener poco pero que sea tuyo, que lo tengas seguro, a que haya muchas cosas buenas por el mundo, pero que ninguna te pertenezca. Me parece que en inglés la expresión equivalente sería «A bird in hand is worth two in the bush». Si hay alguien de habla inglesa que lo pueda confirmar, todos los visitantes de este blog y yo misma te estaremos muy agradecidos.

Como he dicho antes, es una expresión conservadora que iría en contra del siguiente principio: El que no arriesga, no gana.

Ahora dejo en vuestras manos si preferís tener poco pero seguro o arriesgaros por conseguir algo más.

Tener muchos tiros pegaos

Tener muchos tiros pegaos o llevar mucha mili significa que alguien tiene mucha experiencia en algo, que es un veterano en la guerra de la vida, de ahí el concepto de los tiros que se utiliza en esa expresión. Es como si alguien hubiese estado en muchas guerras y se conociese todas las estrategias posibles para ganarlas o para que no le pillen.

Es una expresión bastante usada, la verdad, así que, si alguna vez escucháis decir a alguien «este tiene muchos tiros pegaos» significa que esa persona se las sabe todas, que es difícil pillarle. No os asustéis ni le busquéis las cicatrices. Esto no hay que tomárselo de forma literal, sino de forma simbólica.

Diálogo de besugos

Acabo de vivir un completo diálogo de besugos, por lo que, para desahogarme un poco, os contaré en qué consiste.

No se trata de ir a cantar bajo el mar con la Sirenita ni tiene que ver nada con el pescado, sino más bien consiste en mantener una conversación en la que, o las personas que participan en ella no se escuchan la una a la otra o que, directamente, se mantiene una conversación inútil, sin sentido, ya sea por el nivel intelectual de las personas involucradas o porque el tema sobre el que se habla no da más de si.

Es muy frustrante estar en un diálogo de besugos porque realmente es un auténtico fallo en cuanto a comunicación se refiere, por lo que espero que si alguna vez tenéis un diálogo de besugos, sea porque estéis a punto de comeros uno.