Mucho ruido y pocas nueces


He aquí una expresión que, si bien usamos los españoles, su origen se debe a la obra de William Shakespeare Much Ado About Nothing, pero como viene siendo habitual, la hemos traducido «a nuestra manera».

Con la expresión de mucho ruido y pocas nueces se quiere hacer notar que, a pesar de haber un gran alboroto o revolución, al final no hay ningún resultado real ni positivo, se hace mucho ruido pero al final no se hace nada, todo es artificio. Es como cuando un político hace una gran campaña electoral con multitud de promesas y propuestas pero que, cuando llega la hora de la verdad, no hace nada de nada. Es cuando hay mucho «bla bla bla» pero poca acción. Como en el efecto 2000, que parecía que al llegar el fin del segundo milenio se iba a acabar el mundo y al final lo único que ocurrió es que algunos vídeos decían que era lunes cuando estábamos en jueves. O como cuando en un partido de fútbol hay un jugador que hace muchas filigranas (muchas piruetas, mucho jogo bonito) pero a la hora de la verdad no marca ningún gol. Pues eso, mucho ruido y pocas nueces.

La de hoy también ha sido facilita, ¿verdad?

6 comentarios en “Mucho ruido y pocas nueces

    1. lfrobledanoesteban

      Vamos, que no es una aclaración del origen de la expresión española sino del significado. Porqué traducirlo a mucho ruido y pocas nueces? Bueno, animo a otros a » googlear» otras explicaciones del origen (en particular una relativa al año 1567 tiene mucho sentido y al hecho de que el nombre de la obra de Shakespeare (escrita unos 40 años después) haya sido éste. (no pongo el link para que cada uno encuentre distintas explicaciones y no dé por sentado lo primero que lea)

      Responder
  1. Pingback: Expresiones Españolas | Yo enseño español, ¿y tú?

Deja un comentario