Se me ha ido el santo al cielo


Bueno, bueno, bueno… creo que después de casi un año de no escribir nada (madre mía, cómo pasa el tiempo) ya va siendo hora de retomar mi actividad blogera, la cual se ha vuelto a despertar gracias a vuestro apoyo, a vuestras continuas visitas y vuestros comentarios que no han dejado de llegar en todo este tiempo a pesar de que no añadiese contenido extra a este blog. Por todos vosotros… aquí estoy de nuevo!

Y para volver a empezar, usaremos una expresión que no sé cómo aún no había incluido en este blog. Gracias a Carla Márcia Parisi Checchia por sugerirme que la incluyera. Para ti va dedicado este post.

Cuando alguien dice que se le ha ido el santo al cielo es que se le ha olvidado algo, ya sea algo que tenía que hacer o algo que iba a decir. Así, nos podemos encontrar esta expresión en momentos como… ¿María, has ido a la tintorería? Y María nos dice, ay, se me ha ido el santo al cielo y no fui (es decir, que se le ha olvidado pasar por la tintorería para ir a recoger la ropa que había dejado para lavar y planchar). Otro caso en el que se puede escuchar esa expresión y que, según parece, se acerca más al origen de la expresión, es cuando alguien va a decir algo y de repente se queda en blanco (mira, otra expresión), se queda sin saber qué decir. Al verle así la otra persona, le pregunta ¿qué querías decir?, a lo que el primero responde: “ay, no lo sé, se me ha ido el santo al cielo”, o lo que es lo mismo, se le ha olvidado lo que iba a decir.

Como os comentaba y, según parece, la expresión de hoy proviene de que durante una misa un predicador hacía alusión a la historia de algún santo cuyo nombre olvidó en aquel momento y para salir del apuro dijo: se me ha ido el santo al cielo (adónde si no van los santos y durante aquel momento en que le estaba citando, como el santo no se quedó con él hasta terminar su sermón sino que salió de su mente, por eso dijo lo de que se le había ido el santo al cielo). Curioso, ¿verdad? Pues bueno, si conocéis a alguien interesado en el significado de esta expresión o de otras similares, espero que no se os vaya el santo al cielo y que le recomendéis este blog. Hasta pronto!

Anuncios

26 pensamientos en “Se me ha ido el santo al cielo

  1. Isabella

    Hola, Sylwia! Soy profesora de Español, te escribo desde Brasil! Recién he descubierto tu blog! Me encantó! Podrías poner también las expresiones en Portugués… Qué te parece? Te mando un abrazo!

    Responder
  2. VBlogger Autor de la entrada

    Hola Isabella! La verdad es que me encantaría… pero no conozco la lengua portuguesa como para poder incluirlas. Si te apetece, mándame un listado de equivalencias entre expresiones españolas y portuguesas y lo publico como las listas que hay de equivalencia con frases en inglés. ¿Qué te parece? Espero tus noticias! Gracias y un abrazo fuerte!

    Responder
  3. Maraki

    Hola VBlogger:

    Te felicito por este maravilloso blog y por esta idea estupenda de tratar de explicar este quebradero de cabeza como son los modismos en español a personas extranjeras como nosotros!!!
    Yo, por mi parte, intentaré hacer lo mismo desde mi blog ofreciendo la equivalencia en griego a estos modismos y frases hechas.
    Un saludo cordial,
    Maraki

    Responder
  4. Sylwia

    podrias explicar cuando y cómo se usa la expresión “no veas”. es que eso que me ponen en el diccionario, no me ayuda mucho a entender. Seria muy agradecida;)

    Responder
    1. Raúl

      “no veas ni oigas” . Cuando se recomienda que no se tenga en cuenta determinado acto o comentario que puede mortificar o entender de manera equivocada.

      Responder
  5. Escribidora

    Hey, me da gusto que hayas vuelto a postear. Es la primera vez que comento… creo… Jajaja, con eso de que hace mucho que no paraba por aquí por lo mismo de que no había posts nuevos… =P …
    Buena expresión. Nunca la había escuchado. Me pasa seguido que se me olviden cosas o que pierda el hilo de pensamiento en una conversación y me ‘quede en blanco’, así que la usaré seguido:P.
    Saludos 😉

    Responder
  6. sabri

    te tengo dos mas!
    “quedarse para vestir santos” se dice cuando una mujer se queda soltera
    y viene de que algunos siglos atras cuando las mujeres que hacian los brocatos a las sotanas de los curas, monjes y a la imageneria de los santos eran solteras. no se bien porque eran todas eran solteras pero era asi

    “andate al carajo” es lo mismo que andate a la mierda, cero sutil el tema.
    el carajo es la parte del barco (sobretodo de los barcos grandes a vela) que esta arriba del mastil donde los carabineros o marineros se subian para mirar con el larga vista a ver si veian tierra. pero esa no era la mejor parte del barco que digamos, es por eso que cuando te mandaban ahi era tipo un castigo.

    Responder
  7. Beatriz

    Soy una especialista en que se me vaya el santo al cielo porque me la paso olvidándome de todo, no conocía, sin embargo, la expresión, se ve que no se usa en la Argentina, mi país de origen.
    Saludos

    Responder
  8. Fernando Romero

    Estimado Erasnus: caí en este sitio por obra de un amigo que me mandó una referencia y me puse a espiarlo. Tal vez haya otra acepción para “se me fue el santo al cielo”, ya que mi madre, de ancestros españoles, lo mismo que toda mi familia, me advertía cuando iba a cometer una travesura que vendría la justicia paterna, nada lenta, porque “a tu padre en seguida se le va el santo al cielo”. Agradecería tu comentario. Fernando Romero. Buenos Aires – Argentina

    Responder
    1. VBlogger Autor de la entrada

      Hola Fernando. Pues la verdad es que no había escuchado nunca esa forma de entender la frase, pero es muy probable que en cada lugar del mundo haya ido transformándose hasta significar cosas distintas. Esta es la riqueza del lenguaje!! Muchas gracias por tu comentario

      Responder
  9. Agnès

    ¡Hola! La verdad es que aún no he podido mirar el blog -cuando tenga un poco de tiempo lo haré-, pero si todos los escritos son como este… !es una pasada!

    Muchas gracias por explicar esta expresión. Aunque mi lengua materna no es el castellano, a veces digo esta frase hecha y hoy, precisamente, he pensado que no sabía de dónde venía, pero gracias a ti ¡ya lo sé! Gracias.

    Responder
  10. César

    Me parece interesante y curioso a la vez. Hace algunos dias revisando como funcionaba todo lo relacionado a uno de mis sitios web me encuentro con la sorpresa de que mis esfuerzos de marketing habían comenzado a matarme de exito. Debido al aumento de tráfico que estaba experimentando había excedido el actual bandwidth para ese momento y estuvo fuera del espacio cibernetico por algunas horas:( Nada que lamentar!

    Responder
  11. Pingback: Expresiones Españolas | Yo enseño español, ¿y tú?

  12. Pingback: Cat People » El santo al cielo

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s