Esta expresión española tiene un montón de variantes como «a caballo regalado no se le miran los dientes», «a caballo regalado no se le mira el dentado» o simplemente «a caballo regalado…» (la gente ya sabe cómo termina la frase y por tanto, no siempre se dice completa), pero bueno, al final es siempre la misma.
Para evaluar la calidad de los caballos, los expertos les miran los dientes para conocer su edad, su salud y muchas otras cosas que mis conocimientos no alcanzan, pero bueno, al final lo importante es saber que la mejor forma que tienen los expertos para saber el verdadero estado de un caballo es mirándole los dientes.
Pues bien, cuando alguien dice «a caballo regalado no le mires el dentado» significa que si te dan algo gratis, si te regalan algo, que no seas tan quisquilloso como para quejarte de que no te gusta o de que no es demasiado bueno. Un regalo es un regalo, y no se puede exigir mucho. Encima que te sale gratis!
Imaginad que os apuntáis a un gimnasio y os regalan una camiseta. Probablemente esa camiseta sea de la marca «Fruit of the Loom» o algo peor y, bueno, aunque a todos nos gustaría que nos hubiesen regalado una camiseta Nike de última generación, pues que queréis que os diga, es un regalo y tampoco se puede exigir más, así que… Sed buenos y dar las gracias de todas formas. Siempre le encontraréis alguna utilidad. Hay camisetas que son excelentes trapos para limpiar! 😉
hola me llamo alessandra a caballo regalo no le mires el dentado..
año del deber al cuidadano
40% + 25%
hola mi nombre es ghary siempre ami me molestan con yuca a que se refiere yo estoy enamorado de mi amiga carla pero ella no me quiere por que sera ¿para que naci?
ah
es cierto lo que seregala no se critica tenga lo que tenga
acá enMéxico se dice: «a caballo dado no se le ve colmillo», saludos
argentina: a caballo regalado no se le miran los dientes. Si quieren mas traducciones para argentina de dichos españoles escriba n a :dedicadoabrenda@hotmail.com y juliakusherets@hotmail.com (xfa a los 2)
Efectivamente en México es «A caballo dado, no se le ve el colmillo», esto me hace recordar a mi mamá que es muy exigente para los regalos, sólo a mi mamá le soporto que me haga caras por un regalo, porque ella siempre se ha esforzado por darme lo mejor. Quiza en este dicho la enseñanza que podemos retomar es que no importa lo que te regalen, hay que ver la intención con la que te regala la gente algo, eso es lo importante, finalmente si no te gusta, simplemente no lo uses o usalo sólo cuando ves a la persona que te lo regalo para que se sienta bien.
solos
Pingback: Крылатые выражения, которые многим обламали крылья,1 | ¿ Hablas español ?
Pingback: Крылатые выражения, которые многим обломали крылья,1 | ¿ Hablas español ?
A caballo regalado no le mires el DIENTE
Pingback: Expresiones Españolas | Yo enseño español, ¿y tú?
Hello
Se quiserem saber como se diz esta expressão em português é só clicar aqui http://orxeira-euportugues.blogspot.com.es/2014/08/a-cabalo-dado-nao-se-olham-os-dentes.html
en portugués http://orxeira-euportugues.blogspot.com.es/2014/08/a-cabalo-dado-nao-se-olham-os-dentes.html
significa que si es algo regalado, o que te ha costado poco, no es menester buscarle la imperfecciones si las tiene, porque a buen seguro son pequeñas en relacion al costo del objeto.