Archivo de la categoría: erasmus

Verse a la legua

Hoy vamos a empezar el día con una de esas frases que seguro que entenderéis enseguida pero que es bueno recordar para que sepais que pueden utilizarse.

El único elemento que probablemente os pueda crear duda o confusión en la frase de hoy en la palabra legua así que, echando mano (utilizando) a nuestra amiga la Wikipedia, decimos que una legua es una antigua unidad de longitud que expresa la distancia que una persona o un caballo pueden andar en una hora, es decir , es una medida itineraria (del latín, iter: camino, periodo de marcha). Dado que un ser humano recorre normalmente a pie un rango de distancia la legua se mantiene en ese rango, pero según el tipo de terreno predominante en cada país o según la conveniencia estatal la palabra legua abarca distancias que van de los 4 a los 7 kilómetros, siendo las más frecuentes las leguas que se encuentran en la media de tales extremos.

Pues bien, una vez dicho esto, usamos la expresión verse a la legua cuando queremos decir que algo se veía venir desde hacia tiempo, que ya se presentía que iba a suceder algo desde tiempo atrás o que algo que no se terminaba de concretar era muy evidente que iba a ocurrir.

Por ejemplo: Se veía a la legua que Juan y María no iban a seguir juntos durante mucho tiempo. Siempre se estaban peleando y su relación no podía durar mucho más. (pues eso, que era tan evidente que desde lejos se podía ver que no seguirían juntos mucho más tiempo).

Otro ejemplo: Se veía a la legua que esa empresa no iba a tener mucho futuro. Los empleados no hacían más que gastar y gastar dinero en viajes y comidas de empresa pero a la hora de concretar ventas, no conseguían hacerlo. (en este caso también era muy evidente que la empresa iba a quebrar por la mala situación de sus negocios, por lo que desde lejos se veía que no iba a durar mucho más en funcionamiento).

Mucho más claro, ¿verdad? Pues ahora, a disfrutar de un buen día!

En peores garitas hemos hecho guardia

Para terminar la semana, vamos a analizar una de mis expresiones españolas favoritas: en peores garitas hemos hecho guardia. Esta es un poco complicada hasta que no conocen sus elementos, así que… empezamos.

Una garita es una torre pequeña o una caseta pequeña desde la que vigilan los encargados de la seguridad de un lugar (antiguamente podía estar en la entrada a un poblado o en la torre de un castillo o a la entrada de una campamento militar).

Hacer guardia significa defender, custodiar o proteger algún lugar de los ataques o invasiones de otras personas.

Bueno, supongo que con esto ya podréis imaginar lo que es hacer guardia en una garita. Normalmente las guardias se hacen de noche (sobretodo esas son más duras de soportar) y en lugares poco cómodos (sin mucha luz, ni calefacción en invierno, ni aire acondicionado en verano, de pie… vamos, un horror).

Pues bien, cuando alguien se va a enfrentar a una mala situación pero la ve superable, suele decir eso de «en peores garitas hemos hecho guardia», como queriendo decir, «por cosas peores hemos pasado, así que… adelante!».

Así que nada, cuando os encontréis ante una situación complicada, armaos de fuerza y valor y pensad que podéis superarlo, ya que seguro que en peores garitas habéis hecho guardia! Buen fin de semana!

Cría fama y échate a dormir

Bueno, tras unos días de descanso (lo de merecido o no, eso está por ver… jeje) vuelvo a la carga con una frase que también se utiliza mucho y que es probable que ya hayáis escuchado, pero si no es así, vamos a analizarla aquí para que no se olvide nunca.

Como ya hemos hecho en alguna ocasión, vamos a analizar los elementos que componen la frase para ver después el resultado del conjunto.

Criar: si se trata de animales, criar significa alimentar, cuidar y permitir que crezcan (aunque también se puede utilizar en otros ámbitos, como en el caso que nos ocupa hoy).

Fama: opinión que la gente tiene de alguien en su profesión o en su manera de ser (se puede tener buena o mala fama, dependiendo de si hacemos cosas buenas o malas).

Echarse a dormir: irse a la cama a descansar, o en general, relajarse, descansar.

Hasta aquí todo bien, ¿verdad? Pues bien, si analizamos el conjunto, decimos lo de cría fama y échate a dormir cuando alguien por propios méritos se ha ganado la fama de algo (de buena persona, de mala persona, de interesado, de rácano, de generoso, etc.) y una vez conseguida esa fama ya no tiene que hacer nada para que la gente le reconozca de esa manera ante cualquier situación.

Por ejemplo, en la serie The Simpsons, Lisa tiene fama de buena estudiante, muy responsable con todo lo que hace, educada, etc., y gracias a esa fama que se ha ganado con el tiempo, todo el mundo confía en ella sin tener que demostrar nada más. Por otro lado, su hermano Bart se ha ganado con creces la fama de travieso, pillo, gamberrete y mal estudiante, con lo que cuando algo aparece roto, alguien es víctima de una broma pesada o sobre la mesa hay unas malas notas, ¿a quién se le atribuye todo eso? Sin ninguna duda a Bart, sin ni siquiera tener que preguntar.

Y vosotros os preguntaréis, ¿y eso por qué es? Pues yo creo que como las personas usamos el cerebro para intentar pensar lo menos posible, intentamos crear un perfil de cada una de las personas que conocemos para no tener que preguntarnos cómo es esa persona cada vez. Así que, cuando ya tenemos bien definida esa forma de ser de nuestros conocidos en nuestro cerebro, es difícil hacer un esfuerzo por cambiarla, y nos quedamos con ella durante mucho tiempo.

Pues en la vida real es lo mismo, así que cuidadito con lo que hacéis, que cuando una persona adquiere la fama de algo (sobre todo si esa fama es mala), es difícil que se cambie. Que paséis un buen día!

Expresiones a bulto

Según he podido comprobar, la palabra bulto no es especialmente entendida por los extranjeros. Probablemente sea porque la usamos para referirnos con ella a múltiples significados muy alejados de su semántica original, ya que esta palabra proviene del latín vultus, que significa rostro (cara). Así que… vamos a empezar que tenemos un gran trabajo hoy!

Un bulto es:

1. El volumen o tamaño de cualquier cosa

2. Un cuerpo indistinguible por la distancia, por falta de luz o por estar cubierto

3. Una elevación de una superficie causada por cualquier tumor o hinchazón

(gracias una vez más a la RAE por darnos luz sobre este asunto). Así, podemos ver un bulto a lo lejos en el campo (sin saber si es una vaca, un buey o simplemente un montón de paja), cuando vamos del viaje decimos que llevamos 5 bultos (lo cual, aunque en realidad sean 2 maletas, un bolso, un neceser y una mochila, para no tener que detallar tanto, decimos: llevamos 5 bultos, como se podría decir, 5 piezas de equipaje) y también nos puede salir un bulto en la cabeza (lo que también se llama chichón y que suele ocasionarse tras recibir un golpe en la cabeza).

Captado ya (o al menos eso espero) el significado de la palabra bulto, vamos a ver algunas expresiones que se forman alrededor de esa palabra.

Hacer algo a bulto

De forma aproximadamente, sin un cálculo exhaustivo previo. Por ejemplo, se puede preguntar: Así a bulto, ¿cuántas personas crees que había en el estadio de fútbol? (se pide un resultado aproximado, ni mucho menos se busca precisión).

Hacer bulto

Estar en un sitio o invitar a gente a un evento por el mero hecho de que parezca que hay mucha gente y no por su importancia. Por ejemplo, dos personas que hablan en una fiesta: oye, ¿y esos quienes son?. No lo sé, pero creo que los han invitado para hacer bulto. Cuidado que se parece mucho a la anterior expresión. La clave fundamental de diferenciación se encuentra en la preposición «a».

Escurrir el bulto

Intentar eludir (evitar) una responsabilidad o una orden, un compromiso, una tarea… Por ejemplo: Juan es experto en escurrir el bulto. No sé cómo lo hace pero siempre consigue que riñan a otro en lugar de a él cuando no hace algo.

A menos bulto, más claridad

Es como decir, ale vete que sobras aquí y no me haces falta ni me importa tu opinión. Normalmente se suele decir como desprecio a las personas que, al no estar de acuerdo con lo que se dice o hace en una reunión, deciden marcharse. Es una manera de decir «sí, eso, vete que no te necesitamos aquí».

No está nada mal este post, ¿verdad? Y si no, por lo menos, hace bulto 😉

Dedicado a Vince por inspirarme a hacer el post de hoy.

Ser más papista que el Papa

Después de un par de días de descanso, hoy vamos a ver una expresión española relacionada con la religión: Ser más papista que el Papa.

En realidad, originariamente la expresión era ser más católico que el Papa (y sinceramente pienso que si se hubiese mantenido así, hoy en día se entendería mejor) y se usaba (y se usa) para hacer ver que alguien es más estricto o que quiere aplicar más que nadie una determinada ley, creencia, orden, etc., incluso por encima de los que dictan esa ley, sustentan esa creencia o han creado la orden. Por eso se dice que alguien es más papista que el Papa cuando se sobrepasa en su cumplimiento de lo establecido o de las normas.

Pongamos un par de ejemplos. Juan es más papista que el Papa. Acaba de llegar a Barcelona y sólo habla en catalán, sólo permite que le hablen en catalán y va criticando a todos aquellos que no hablan ese idioma en la ciudad.

Otro ejemplo: Desde que se aprobó la ley anti-tabaco, María está más papista que el Papa. No permite que nadie se acerque si está fumando, critica a todo el que lo hace y hasta la he visto apagar cigarros de otras personas que fuman en restaurantes con zona para fumadores.

Pues nada, ya tenéis otra expresión más para usar! Aunque espero que no tengáis que usarla mucho porque los radicalismos y los extremos no suelen ser buenos.

Quedarse con la copla

A lo mejor habéis escuchado alguna vez esta expresión y, muy seguramente, no habréis entendido lo que significa. Pero no os preocupéis, aquí estoy yo para explicaros lo que haga falta. 😉

La copla es una composición poética de cuatro versos y utilizada en la música popular española. Si alguna vez habéis escuchado alguna emisoria de radio de música tradicional o habéis asistido a algún espectáculo de folclore español, probablemente habréis escuchado alguna copla famosa como Ojos Verdes, Tatuaje o En tierra extraña interpretada por alguna cantante emulando a una de las principales cantantes de copla españolas de toda la historia, Concha Piquer. Pues bien, normalmente en las coplas se utiliza un tono satírico y burlón para criticar la mala conducta de alguien o para protestar contra alguna injusticia en general. Esa crítica suele esconderse con palabras de doble sentido que entienden perfectamente todos los afectados por la mala conducta o la injusticia, por eso se dice que quien se queda con la copla, entiende el significado oculto que contiene la misma.

Por extensión se ha seguido utilizando la expresión quedarse con la copla para referirse a todos aquellos que entienden perfectamente lo que se explica y/o que captan un significado oculto que otros no pueden ver. Interesante, ¿verdad?

Pues nada, espero que os hayáis quedado con la copla y que podáis utilizar esta expresión con soltura!

Con la miel en los labios

Para terminar la semana, vamos a explicar una expresión dulce por los ingredientes que utiliza, aunque no por su significado (ya veréis por qué lo digo). Como supongo que todas las palabras que se incluyen en la expresión española de hoy son de sobra conocidas por todos los lectores, empecemos con la explicación.

Quedarse con la miel en los labios es quedarse con las ganas de hacer algo, quedarse a punto de hacer algo que nos gusta, pero no llegar a hacerlo del todo. Si os fijáis bien, es muy gráfica la frase en sí, porque es como si quisiéramos comer miel, pero no pudiésemos, sólo llega a nuestros labios pero nunca llega a nuestra boca, por lo que no llegamos a ingerirla nunca.

Pongamos algunos ejemplos. Imaginad que vais a una gran ciudad y justo cuando vais a entrar a ese museo que habéis soñado visitar desde hace mucho tiempo, os sale al paso un guardia de seguridad y os dice: vamos a cerrar. Eso sería quedarse con la miel en los labios.

Otro ejemplo. Imaginad que estáis en la cola para comprar entradas para ese concierto que tanto tiempo habéis esperado que se celebrase, o para ese partido mítico que no os queréis perder, y poco antes de que llegue vuestro turno, en la taquilla cuelgan el cartel de «No quedan más entradas». Pues esa sería otra ocasión en la que os dejarían con la miel en los labios.

¿Veis como el significado de la frase no es tan dulce como sus ingredientes? Bueno pues para dejaros con un buen sabor de boca, os dejo con una bella imagen de una de las responsables productoras del dulce manjar de hoy: las abejas. Que disfrutéis de un buen fin de semana!!!

Con la miel en los labios

Gracias a Yoann Grange por la foto de hoy.

A rey muerto, rey puesto

Como habréis podido observar a lo largo de este blog, hay muchas expresiones y refranes españoles que hacen referencia a la muerte. Aquí ya hemos enunciado algunos como Muerto el perro, se acabó la rabia, Matar dos pájaros de un tiro, Matar moscas a cañonazos o Matar el gusanillo, aunque en realidad en la mayor parte de las veces se utiliza el verbo matar para querer decir que se termina con alguna situación concreta.

Pues bien, la frase de hoy también va en esa línea y por supuesto que no hace falta que se muera nadie y mucho menos un rey para usarla, por lo que esta frase también se podría decir en un país republicano.

Se dice lo de a rey muerto, rey puesto cuando una persona se va de un sitio y la sustituyen rápidamente por otra. Con un par de ejemplos, veréis lo que quiero decir enseguida.

Ejemplo 1: María terminó con su novio hace un par de semanas y hoy ya la he visto saliendo con otro chico. Bueno, a rey muerto, rey puesto (se terminó la relación con el primer chico, y ya le ha encontrado un sustituto).

Ejemplo 2: Juan se fue de la empresa hace un par de días y aunque parecía que era insustituble ya han encontrado a una persona para que ocupe su lugar. Ya se sabe, a rey muerto, rey puesto.

¿A que ya está más claro? Que tengáis un buen día!

Dedicado a Pablo quien, aunque sin saberlo, ha sugerido el post de hoy.

Diferentes usos del verbo mojar

A las alturas de Agosto en las que estamos y con el calor que está haciendo, ha llegado el momento de incluir un post un poquito refrescante. Hoy vamos a hablar sobre varios significados que puede tener el verbo mojar dependiendo del uso que se le dé, cómo se conjugue, etc. Hay que reconocer que no tiene tantos usos como la palabra huevo, pero tampoco está mal. Así que, dicho esto… empezamos!

Mojar, en el sentido literal de la palabra y, echando mano (usando) de las definiciones del diccionario de la Real Academia Española, es humedecer algo con agua u otro líquido. Y a partir de ahí, además de poder utilizarla con su significado natural en frases como si las barbas de tu vecino ves cortar, pon las tuyas a remojar o el que quiera peces que se moje el culo, la imaginación hispánica ha derivado en otros usos de la palabra como los que enunciamos a continuación:

Mojar a alguien:

Untar a alguien (sobornarle). Muy utilizado sobre todo en Cuba. Por ejemplo: si no mojamos a los guardias, no nos dejarán pasar la mercancía (es decir, que si no damos dinero a los guardias, nos detendrán y no nos dejarán pasar la aduana).

Mojar un evento:

Celebrar algo normalmente con alcohol. Por ejemplo: Este aprobado hay que mojarlo! (imaginad que alguien ha aprobado una oposición o un examen muy importante. Pues si alguien dice que hay que mojarlo, no significa que vaya a tirar al mar su aprobado, sino que hay que celebrarlo bebiendo champagne, cava, cerveza… eso ya, depende de los gustos).

Mojar la camiseta:

Cuando se hace un gran esfuerzo físico, normalmente se suda mucho, es decir, empapamos en sudor la ropa que llevamos puesta. Cuando alguien dice que hay que mojar la camiseta a lo que se refiere es que hay que esforzarse y luchar al máximo por ganar el partido, la carrera o por lo que se esté compitiendo.

Mojar la cama:

Cuando los niños pequeños se hacen pis en la cama se dice que mojan la cama (nada que ver con la siguiente acepción, que es más bien de mayores, aunque también se suela hacer en la cama).

Mojar:

Acostarse un chico con una chica. Si alguna vez escucháis a un chico que dice: esta noche mojo! no significa que se vaya a ir de marcha con una garrafa de agua , sino que tiene pensado acostarse con una chica.

Estar para mojar pan:

Cuando una persona es muy atractiva, se dice que está muy buena y como en España todo se come con pan, pues también se usa la expresión estar para mojar pan cuando alguien está muy bueno, yendo en consonancia con otras expresiones similares como estar para comérselo.

Mojarse:

Atreverse (sobre todo se usa cuando se pide que alguien se atreva a dar su opinión sobre algo o que se posicione ante una división de opiniones). Por ejemplo, venga mójate, ¿quién crees que va a ser el próximo presidente del país?

Como veréis, no está nada mal la variedad de usos de esta palabra. Y vosotros, ¿conocéis algún otro uso más? Espero vuestros comentarios!

Mal de muchos, consuelo de tontos

Seguro que habéis escuchado alguna vez esta expresión: mal de muchos consuelo de tontos. Y bueno, antes de empezar y para el que no lo sepa, la palabra consuelo (sustantivo que proviene del verbo consolar) significa, según la Real Academia Española, descanso y alivio de la pena, molestia o fatiga que aflige (causa molestia o tristeza, preocupa) y oprime el ánimo.

Pues bien, una vez dicho esto, explicaremos la expresión española de hoy. Este refrán se usa cuando hay algo malo que afecta a muchas personas y aunque alguna de ellas pueda sentir que el mal es menor porque lo está sufriendo mucha gente, en realidad no estará mejor porque el resto estén como ella.

Ya veréis como con ejemplos se entiende mejor. Imaginad que hay un país que está en crisis y uno de sus habitantes no encuentra trabajo. Entonces, un compañero le dice, no te preocupes, estamos todos igual. La primera persona podría responderle: sí, pero mal de muchos, consuelo de tontos (porque no por el hecho de que haya mucha gente que está en el paro como él, esa persona tiene que sentirse mejor, ya que al no tener trabajo, va a tener problemas para hacer frente a los gastos cotidianos. Sólo un tonto se consolaría (se sentiría mejor) porque el resto está igual que él, ya que el hecho de que haya mucha gente con problemas de empleo no le va a pagar sus facturas. Por eso se inventó la frase de hoy: mal de muchos, consuelo de tontos).

¿A que ahora lo véis mucho más claro? Eso espero! Y si no es así, no dudéis en consultarme! 😉